熟悉的陌生故事
- 現代中文文學代表作品系列(二) 出版 -
文晞禎寫 , 梁楠譯
釜山大學現代中國文化研究室籌劃的“現代中文文學代表作品系列”之(二),繼2011年出版的系列(一)的七部作品之後,已於近期成功出版。系列(二)中的六部原著都是香港和台灣的作品,這次出版是首次譯介給韓國讀者的。釜山大學現代中國文化研究室以青年學者爲中心,現在正在進行以超越中國大陸的局限,介紹和研究台灣、香港以及散居世界各地的華人群體和他們的文學爲目的的學術活動。
《蛇先生》, 賴和著, 金惠俊/李高銀譯, (首爾: 知萬 知, 2012.9)
《旋風》, 姜貴著, 文晞禎譯, (首爾: 知萬知, 2012.9)
《嫁粧一牛車》, 王禎和著, 高韻旋譯, (首爾: 知萬知, 2012.9)
《古都》, 朱天心著, 全南玧譯, (首爾: 知萬知, 2012.9)
《香港詩選 1997-2010》, 梁秉鈞等著, 陳智德編, 高贊敬譯, (首爾: 知萬知, 2012.9)
《後殖民食物與愛情》, 也斯著, 金惠俊/宋珠蘭譯, ( 首爾: 知萬知, 2012.9)
19世紀以來,香港和台灣在經歷了殖民統治和政治劇變的同時也在幾十年間實現了令人矚目的經濟增長。在這一點上,兩個地區的社會文化情況與韓國極其相似。但是我們對這兩個地區還僅限於數字統計或表面情況、 以事件事故爲主的新聞、或是通過短期觀光所獲得的表相了解。對於韓國與這兩個地區到底有哪些共同點或不同點,這兩個地區具體的生活情況還知之甚少。
釜山大學現代中國文化研究室(現文室)本次“現代中國文學代表作品系列(二)”就由理解香港與台灣的歷史和社會,聆聽掙紮在漩渦中人的故事的六部作品組成。從1920年代台灣新文學的先驅賴和的作品選《蛇先生》,到1997年香港回歸至今香港代表詩人的作品合集《香港詩選1997-2010》,時間約跨一個世紀的這六部作品集就是通過這些熟悉的陌生故事,深入了解他們生活的機會。
賴和(1894-1943)的《蛇先生》是嚴選賴和的短篇小說中最能體現其文學特征和時代特征的八篇作品結集而成。有台灣新文學之父之稱的賴和是不管在當時文學的形式和內容,還是思想上都力求創新的作家。日本殖民統治下的各種人物在他的小說中粉面登場。作者通過這些人物批判殖民體制,展現遭受壓迫和剝削的民眾的苦痛和反抗意識,爲他們的愚昧表示難過。特別是民眾所面臨的悲慘現實,尤其赤裸裸地展現了最大受害者,社會底層女性的生存狀況。同時表現出一個即使在絕望的現實中也沒有放棄追求改變的意志和渴望,鼓吹民族意識的殖民地知識分子的苦悶。
姜貴(1908-1980)的《旋風》是以1930年代中國山東地區共產黨的形成和沒落爲背景創作於1950年代的長篇小說。這部作品的創作當時正處於台灣國民黨政權宣布戒嚴,強調反共和收複大陸時期。因此,這部作品真實再現了這一時代的情況。但是作者沒有單純地將焦點放在反共或政治理念上。而是敏銳和冷靜地揭露了中國社會和中國人所經歷的混亂與彷徨,甚至充斥於20世紀的權力沖突和移動,以及社會的肆意殺戮現象。這可以說是中國大陸出身的作者離開大陸才可能觀察並以新的視角展現的中國歷史的瞬間,爲我們提供了一個更加廣闊的空間來認識當時中國的情況。
王禎和(1940-1990)的《嫁粧一牛車》是嚴選作者作爲1960年代代表作家初期創作的作品所結的短篇小說選集。這一時期是對台灣的再認識和對台灣人民生活的重新關注的時期。王禎和在作品中通過實驗性的破格的文學技巧以及平凡但複雜美妙的人物形象以自己獨特的風格展現台灣的面貌。作者用城鄉間的經濟差距,美國崇拜風潮的盛行,家族觀念的急劇變化等冷靜地控訴當時正在經歷混亂的台灣社會。但同時又質朴生動地描寫了下層人民的生活,把他們放在同等人的地位上,生動記述了他們的喜怒哀樂。特別是作者特有的使讀者直面登場人物內心世界的方式具有覺悟人的愚笨和社會不和諧的效果,使讀者可以更加立體地想象台灣的現實。
朱天心(1948- )的《古都》選取的都是像代表作《古都》一樣將沉重的歷史空間作爲自己的空間的再解析,用自己的方式進行複原,以細膩感性的筆致體現反抗暴力現實的優秀作品。 進入20世紀末,台灣許多作家都在嘗試對捏造的強壓歷史的再構,試圖對現實作出全新的認識。其中《古都》就是表現重新尋找那些在制造台灣官方歷史的過程中被遮蓋的個人的記憶。朱天心在作品中描寫了殖民時代醜惡的台灣的建築與標志在某個人記憶中的重新誕生;街道到處埋沒的歷史事件就像日常的殘渣成爲遙遠的記憶。
《後殖民食物與愛情》與《香港詩選1997-2010》展現的是香港回歸以後那些變化的或是相對沒有改變的香港面貌的作品。
也斯(1948- )的《後殖民食物與愛情》是不斷探索香港性與香港人身份認同問題的作者創作的短篇小說和議論文章。作者是小說家也是詩人,是評論家也是學者。但是他的作品不使用生硬的理論,而是充滿了與他相遇的瀟灑生活的人們與平凡的日常生活,豐富的飲食和各樣的街道。每個短篇都是一個獨立的故事,但是很多篇小說中又會重複出現同一個人物和背景,整體看來就像一個拼圖遊戲。這樣的構成既是也斯自身的創作風格,同時也是爲了展現香港獨特性格的裝置。讀者通過這些裝置可以進入一個不加修飾的真實的香港世界。
梁秉鈞(1948- )等的《香港詩選1997-2010》是香港著名詩人以及詩學專家陳智德教授特別爲韓國讀者挑選的香港詩的合集。如果考慮詩歌所具有的多種多樣的意象或象征,可以說詩是表現香港的最有效的工具。《香港詩選1997-2010》所展現的是香港回歸的歷史瞬間以及之後多樣的生活場景。但是許多作品是以香港回歸作爲背景,詩人們最關心的還是在那些歷史瞬間背後還將繼續的港人生活。在他們的詩中,除了高興的歡呼聲與期待之外,也能感受到擺脫英國統治之後香港自身也不複存在的挫折感和對未來的恐懼,感受到每天重複的日常生活的單調與空虛。通過這樣的風景讀者不僅可以看到特殊的獨立的香港,還可以看到生活其中的普通香港人的日常和苦悶,具有審視香港與中國大陸間關系的新視角。
進入到文學作品中,與某個人瑣碎的日常小事相遇是可以超越時代與空間去理解那個社會最好的方法。本次現文室介紹的香港和台灣的作品中存在着多種聲音。那些是被殖民統治的苦痛、權力與理念的犧牲品、被卷入政治矛盾與社會變化之中的聲音。 作品中登場的知識分子和政治家,舞女與娼妓、城市勞動者與農村貧農等形形色色的人物都是各自展現急劇變化的社會片斷的活生生的例子,又是證明自己作爲人的存在的聲音。他們雖然走過不同的人生,但是那些故事卻傳達了超越階層與地區的更加廣闊的信息。
本次作品系列的出版除了現文室與知萬知出版社的努力之外,還與台灣文學館的李瑞騰館長,台灣國立東華大學的須文蔚教授,香港教育大學的陳智德教授,哈佛大學的王德威教授,釜山大學的金惠俊教授等世界各地人士的大力支持是分不開的。當然本次作品系列的出版最應該感謝的還是創作並允許作品在韓國出版的作者 -- 賴和、姜貴、王禎和、朱天心、也斯、香港詩人以及已經去世的作家的家屬。參與本次作品系列出版工作的全體成員真心希望韓國讀者能夠更加廣泛地了解香港和台灣,共同體驗在這些地區生活過或是正在生活着的人們的生活。