“現代中文文學代表作品系列” 之三
- 台灣/香港近現代的聲音
《又見棕櫚, 又見棕櫚》, 於梨華著, 高慧琳譯, (首爾: 知萬知出版社, 2013.12)
《沉淪》(1,2), 鐘肇政著, 文晞禎譯, (首爾: 知萬知出版社, 2013.12)
《狼》, 朱西甯著, 崔末順譯, (首爾: 知萬知出版社, 2013.12)
《沉默之島》, 蘇偉貞著, 全南玧譯, (首爾: 知萬知出版社, 2014.2)
《天平》, 陶然著, 宋珠蘭譯, (首爾: 知萬知出版社, 2014.2)
釜山大學現代中國文化研究室(現文室)企劃的“現代中文文學代表作品系列”之系列3作品5種出版。主要由青年研究者組成的現文室正致力於跨越中國大陸,介紹和研究台灣、香港和散居世界各地華人群體文學與文化的活動。
本次出版之系列3的5種作品,是繼2011年出版的7種和2012年出版的6種之後,爲擴展對台灣、香港以及華人華文文學的理解,以及挖掘中文文學的多樣性與成就而做出的努力。這些作品或是講述1895年以來大約歷時50年日本對台灣的殖民支配;在經歷了150年英國殖民支配之後的香港1997年回歸中國的重大歷史事件。或是冷靜分析了物質萬能主義和美國留學熱潮等等與韓國社會極爲相似的社會話題。另外作品裏還體現了生活在其中的個人欲望與各自不同的對愛情的視覺。或許讀者可以通過這些內容了解台灣、香港以及世界各地華人經歷了怎樣的歷史過程,懷抱著怎樣的憧憬與苦悶。
於梨華(1931~ )的《又見棕櫚, 又見棕櫚》是作者1967年發表的代表作。通過描述1960年代台灣的美國留學與移民熱潮展現了華人離散者所經歷的身份認同的混亂。作者自身就曾經親身經歷過1950年代留學美國又返回故鄉後既不屬於美國又不屬於台灣的無歸屬感。她正是以自身的這種體認爲根據批判了只把美國看作機會土地的人們所具有的誇張虛假的形象。同時,作者也在通過定居美國之後仍然以異民身份存在的華人離散者而思考離散者的痛苦和多文化社會所存在的問題。
鐘肇政(1925~ )的《沉淪》是描寫日本對台灣50年殖民支配的“台灣人三部曲”的第一部,於1968年出版。小說從甲午戰爭中清朝戰敗後將台灣割讓日本開始。作者生動描寫了定居並生活在台灣的普通人民如何與日本鬥爭的故事,從而表現出台灣人所具有的不屈的意志和堅韌的生命力。另一方面,在經歷了外部侵略和殖民統治後,多樣的種族構成使得台灣從中國大陸分離開來,建構自身的身份認同。這也是與在相近時期經受日本殖民統治的韓國情況相比較的好機會。
朱西甯(1926-1998)的《狼》是由他的代表性小說所組成, 這五篇作品能夠充分體現作者各個創作時期、作品傾向以及對人類的思考。軍人出身的作者在1950年代反共文學主導時期登上台灣文壇,隨即備受矚目。在不間斷地從事創作與編輯工作的過程中拓展自身發展領域,並不斷謀求變化。除了反共文學之外,他還從事回鄕小說、現代主義小說等多種形式的創作,他的作品始終一貫地體現著對人類的省察。《狼》中收錄的五篇作品包括從批判封建文化虛偽的同時,縝密刻畫個別人物欲望的初期作品,到以實驗性形式與卓越的語言技巧構築的現代主義系列作品。每部作品都融注了作者對人類的信任與對文學的熱忱。
蘇偉貞(1954~ )的《沉默之島》描寫了主人公通過塑造另外一個自己並賦予她一個理想人生,以此來治愈自己傷痛的過程。蘇偉貞是台灣具有代表性的女性主義及現代主義作家,《沉默之島》塑造了一個不順應命運,通過愛情發現和完善自我的女性形象。作者大膽而細膩的筆致生動表現了主人公的意識和欲望。特別是穿梭現實與想象,意識與無意識境界的敘述引發出對人類內心深處的省察。
陶然(1943~ )的《天平》是印度尼西亞華僑出身,青年時期到北京留學,後又成爲香港作家的陶然所描寫的香港人愛情故事的小說選。書中收錄的三篇中篇小說創作於1997年香港回歸中國之前,比較完整再現了當時動蕩的香港社會和香港人的面貌。特別是其中的代表作《天平》,通過對香港年輕人婚姻問題的思考,或通過把移民看作逃避手段的行動的刻畫,體現出香港人對未來不安的心理。另外,通過揭露香港社會的拜金主義與疏外等黑暗面,重新審視生活在現代大都市的現代人的生活與愛情。
通過“現代中文文學代表作品系列”向韓國讀者介紹的香港、台灣以及散居世界各地華人作家的每部作品中都融入著他們的生活與記憶。他們雖然以中文這一共同語言展開創作,但是在自身所處的環境中,又各自構造了自身的創作世界。在此意義上,只用簡單的幾句話來定義或者規範具有多種背景和經驗的中文文學作家,確實是一種盲目行爲。在現文室青年研究者們看來,中文文學不應局限於中國大陸,而是多地區間相互以不同聲音不斷對話的想象的場域。同時也希望“現代中文文學代表作品系列”能夠成爲擴展這種意識的契機。
本次系列的出版除了現文室和知萬知出版社的努力之外,更離不開台灣文學館的李瑞騰館長、台灣東華大學的須文蔚教授、哈佛大學的王德威教授、釜山大學的金惠俊教授等許多人士的大力支持與協助。當然最應該感謝的,還是創作並允許本次系列中各部作品在韓國出版的作家於梨華、鐘肇政、朱西甯、蘇偉貞、陶然,以及已經故去作家的遺屬。衷心地希望他們的成就與慷慨以及譯者的努力能夠傳遞給更多讀者。
2014.01.23 文晞禎
cccs@pusan.ac.kr